25 enero 2007

Disney Internacional

Este va a ser un post bastante friki, aunque no en el sentido clásico..

Ayer, buscando el Acto 1 del Ballet de la Bella Durmiente, encontré unos vídeos que había colgado alguien con mucha paciencia y dedicación. La canción de "Eres tú" de la película de Disney, en diferentes idiomas...

Esta es la versión que vio:
1. un alemán
2. un egipcio
3. un coreano
4. un checo
5. un danés
6. un español
7. un finlandés
8. un francés
9. un griego
10. un israelí
11. un holandés
12. un húngaro
13. un inglés o un americano
14. un islandés
15. un italiano
16. un japonés
17. un polaco
18. un portugués
19. un sueco
20. un tailandés


¿Demasiado vago para verlos todos (Adama)?

Puedes ver este otro, con trocitos en inglés, francés, alemán, danés, húngaro, checo, flamenco, hebreo, sueco, japonés, finés, polaco, islandés, español y árabe en el mismo vídeo:




Curioso, por lo menos, sí es...

¿En qué idioma os ha gustado más?

8 comentarios:

Adama dijo...

¿Demasiado vago para verlos todos (Adama)?

Ya me empiezas a conocer ehh :P

Tenía pensado verlo en francés, italiano, inglés y un poco del español.

Por cierto que el español al principio no dice nada y ella mueve los labios (en el inglés habla).
¿Sabes si en la película hablaba?

Genial el video que se ha currado Maetel999. Yo lo prefiero en francés, es tan melodioso... ummm... aunque en japonés también es un punto.

Anónimo dijo...

Muy bonito. Sólo un detalle: al final del vídeo cantan en italiano.

Y no te creas, no es excesivamente friki; tiene su puntito.

Para terminar he de decir que estoy de acuerdo con Adama: en japonés queda muy bien.

mmmmm dijo...

A mí me parece supercurioso el finés, pero mi preferido es el español (está doblado en latinoamérica y creo que ya existe un doblaje en Español, pero yo la vi (mi generación la vio) en latino, y es como la pongo, hala.

En la versión española sí que se la oye hablar mientras mueve los labios, lo que no recuerdo es lo que dice. Pero en la película no está así, por lo menos no en las que se venden en España...

mmmmm dijo...

Ah, Adama, ya sé que eres vago y tal, pero no creo que te cueste mucho ponerte el avatar en blogger XD

Anónimo dijo...

En alemán suena fatal (el idioma ya se sabe que no es muy musical) pero ella tiene una voz preciosa.

Es muy curioso en árabe. Hasta suena bien.

Me estoy quedando muda. En coreano suena también estupendo.

En checo no me gusta.

En danés tampoco.

En finlandés regulín.

En franchute bien, aunque el príncipe tiene una voz un poco amorfa.

En griego muy bien.

En israelí no.

En holandés tampoco.

En húngaro la voz es preciosa. De ella. Bueno, de él tampoco está mal.

En inglés bien, quizás sea porque estoy acostumbrada a escucharla.

En islandés, como que no.

En italiano se oye fatal.Que pena.

En japonés está extrañamente bien. Mientras cantan.

En polaco precioso. La voz de él estupenda.

En portugués por fin escucho algo que no sean fados.

En sueco pues él hablando tiene una voz muy simpática.

En tailandés es muy gracioso.


Pero como no tengo que quedar bien con nadie diré que escojo el español que es con el que, a través de Tchaikovski y Disney, pretendí iniciar a mi preciosa hija en la música clásica.

Saludos

mmmmm dijo...

Gracias, Roberta, estamos prácticamente de acuerdo en todo.

Y muy buen gusto para iniciar a un niño en la música clásica... mejor desde luego que "Los Pitufos pitufean las canciones de moda" (arg)

Adama dijo...

Ah, Adama, ya sé que eres vago y tal, pero no creo que te cueste mucho ponerte el avatar en blogger XD

Creo que ya lo he hecho, al menos en mi perfil sale, pero ya se sabe que esto de la informática es muy raro y no sé si sabré hacer que me salga aquí :P

mmmmm dijo...

Sips, ya sale ^^

Enhorabuena :P